|
Cesar de Coca-Cola, dimitir de Pepsi-Cola
|
En
los últimos tiempos, con tantas empresas que se crean y se fusionan, sobre todo
en el ámbito de Internet, los medios de comunicación y las nuevas tecnologías,
infinidad de directores, presidentes, ejecutivos son destituidos de sus empleos
o cesan o dimiten por una u otra razón. Eso se publica en la prensa y a menudo
damos con algunos usos inadecuados de estos verbos: cesar y dimitir.
Cesar es un verbo intransitivo que se usa
frecuentemente como transitivo (con complemento directo): Cesaron al
director de Coca-Cola. En este caso, al director de Coca-Cola funcionaría
como complemento directo, lo cual hace de la oración una transitivación
indebida: cesar, como verbo intransitivo, es incompatible con el
complemento directo. Si dijéramos El director de Coca-Cola fue cesado
nos encontraríamos ante el mismo problema, pues hemos formado una pasiva analítica,
estructura que se forma a partir de una oración transitiva en activa. La
posibilidad más aproximada y correcta desde el punto de vista sintáctico sería
El director de Coca-Cola ha cesado de su puesto, pero aquí no
transmitimos el matiz de haber sido expulsado, que se da con la oración
original (Cesaron al director de Coca-Cola). Por tanto, quizá
fuera más acertado usar la opción Destituyeron al director de Coca-Cola,
pues utilizar un verbo transitivo mantiene el significado de imposición. También
podríamos decir Hicieron cesar al director de Coca-Cola, donde al
director de Coca-Cola realizaría la función de complemento directo del
verbo hacer; y cesar, la de complemento predicativo.
Otro caso similar ocurre con el verbo dimitir, pero a diferencia de que
este verbo también puede hacer las veces de verbo transitivo en algunos
contextos. En ocasiones vemos casos como Dimitieron al gerente de Pepsi-Cola.
En este uso, dimitir es intransitivo y se usa como transitivo, por tanto
se da el caso exacto al de cesar. Mejor: Hicieron dimitir al gerente
de Pepsi-Cola o Destituyeron al gerente de Pepsi-Cola. También es
correcta desde el punto de vista sintáctico El gerente de Pepsi-Cola dimitió,
pero no expresa el matiz de imposición, sino el de voluntad propia. Ambos casos
se deben a una tendencia a la analogía, que se establece entre ambos verbos, cesar
y dimitir; y también a la tendencia en español de contar siempre con un
sujeto que realiza la acción y un objeto que la recibe.
Tal y como apunta el diccionario de María Moliner, el verbo dimitir se
usa como transitivo cuando se añade el cargo: Juan González dimitió la
gerencia de Pepsi-Cola.
|