Nuestra  eñe

OTROS
Rociito y la Rae nos vuelven locos
Penélope 'Cruise' y Tom ‘Crus’
Solo ‘solo’
Las torres mellizas
‘Los talibanes’ sí, ‘los talibán’ no
Guay, liposupción, web, flipar ...
Evolución Talibana
Congreso=Salud
Queísmo y dequeísmo (1)
Queísmo y dequeísmo (2)
Imprimido y freído
Castellano y español
El tabaco no solo perjudica a la salud
EE. UU. y los once escalones
Tienes un email
Tendencias mayusculistas(1)
Tendencias mayusculistas(2)
El radar
Verbos: Haber(1)
Verbos: Haber(2)
La coma(1)
La coma(2)
La coma(3)
Guiones y rayas
El gerundio inglés (1)
El gerundio inglés (2)
Sobre prever y proveer
¿‘De’ 2002 y ‘del’ 2002?
Cuestión de estilos
El punto y coma
Los dos puntos(1)

'Se' reparten caramelos

Los tres mosqueteros

Incautarse de cerezas

Cesar, dimitir

Digresión

De Madrid a NYC en Business Class (1)

De Madrid a NYC en Business Class (2)

Entender sin fronteras
Los programas de la tele
Se han oído unos disparos

El ‘parking’

«El Guernica» vs. “La Gioconda” (1)

«El Guernica» vs. “La Gioconda” (2)

‘Sino’ qua non

¿Por qué ‘porqué’? (1)

¿Por qué ‘porqué’? (2)

Chorizo de [Chacón]

¿‘Adónde’ vamos? (1)

¿‘Adónde’ vamos? (2)

Cantemos, bailemos, y qué bien lo pasemos

El punto, un signo provechoso

Ovidio Cordero Rodríguez
ovidio@ocordero.com
http://www.ocordero.com

Tendencias mayusculistas (1)

Desde siempre existe cierta tendencia a insertar la letra inicial de algunas palabras en mayúsculas sin venir a cuento. Unas veces por la influencia del inglés; otras, por cierto «respeto» a algunos vocablos; otras, por intervenir una palabra en muchas organizaciones, proyectos o nombres propios; etc.

El motivo que me lleva a escribir este artículo en este momento es el euro. Que se escribe en minúsculas. Como escribimos peseta, dólar, marco alemán, yen japonés o libra esterlina. La razón en esta ocasión, posiblemente la segunda y la tercera que aparecen en el primer párrafo: respeto ante una nueva palabra que nos arrojan los medios sin medida (muchos lo escriben con mayúsculas afectados por las mismas razones), y por ser una palabra tan usada en tantos otros contextos. Esa es otra. La capacidad de creación que ha llegado con la nueva moneda: euroconversor (no Euroconversor…), eurocalculadora, europegatina, eurohucha, euroweb, europyme, etc., etc. Así pues, pagamos 0,25 euros por el pan (vaya subida de precio, de 35 a 42 pesetas) y no 0,25 Euros.

            Otros casos que se dan con las mayúsculas, que son muchos, son los que hacen referencia a las nacionalidades. En español se escriben en minúsculas, pero como en otros idiomas se escribe en mayúsculas, muchas veces vemos en textos en español nombres de nacionalidades escritas con letra inicial en mayúsculas, cuando en español es un uso anómalo.

            Un caso curioso se da en los aviones Boeing 737 de Air Europa; supongo que en los de otras compañías también, pero no lo he comprobado. Resulta que el inglés estadounidense —que no americano..., tal y como comentamos hace dos semanas en el artículo EE. UU. y los once escalones— a veces forma oraciones con todas sus iniciales de palabra en mayúsculas para destacarlo por tratarse de un texto importante. Pues en ese avión Boeing 737 se puede leer en los baños algo así, aproximado (traducción del inglés de Estados Unidos): Para La Higiene De Todos, Le Rogamos Limpie Con Su Toalla el Lavabo Para El Próximo Pasajero. Craso error. La próxima semana, más acerca de este tema.